Sobota, 24. október, 2020 | Meniny má KvetoslavaKrížovkyKrížovky

Tlmočil prezidentom, štátnikom aj holandskej kráľovnej

Do svojich osemnástich rokov nevedel o našej malej krajine v srdci Európy takmer nič. Malý štátik dokázal akurát ukázať na mape a povedať niečo o stovežatej Prahe, hlavnom meste našich susedov Čechov. Žil v Holandsku. Krajine, ktorá sa v mnohom odlišuje o

d tej našej. Navštevoval klasické gymnázium, kde sa nevyučovalo len v rodnej holandčine, ale dôraz sa kládol aj na iné jazyky. Učebné state dokázal „odrecitovať“ v angličtine, nemčine, gréčtine, latinčine, francúzštine, ruštine aj taliančine. V tom čase ani vo sne netušil, že si raz zriadi vlastnú prekladateľskú a tlmočnícku a neskôr i realitnú kanceláriu kdesi na juhu Slovenska. Rudolf Kooijman začal naše mesto navštevovať už pred 26 rokmi. Čoraz viac sa zdokonaľoval v jazyku, ktorý študoval ešte v Holandsku. Dnes ho už nepovažuje za taký ťažký, ako sa o ňom zvykne hovoriť. „Maďarčina sa mi zdá ešte ťažšia ako slovenčina,“ povie s úsmevom sympatický profesionálny tlmočník a prekladateľ.

Skryť Vypnúť reklamu

Ich výsadou je presnosť
a rýchlosť
Priznám sa, ešte nikdy som sa nerozprávala s človekom z takej brandže, v akej pôsobí Rudolf Kooijman, holandský jazykovedec, ktorý je majiteľom holandskej prekladateľskej kancelárie ULC a ktorý má dlhoročné skúsenosti s poskytovaním prekladateľských a tlmočníckych služieb po celej Európe aj v štátoch mimo tohto kontinentu. Dokonca som sa spočiatku obávala, či porozumie všetkému, na čo sa ho opýtam. Moje počiatočné obavy ustúpili hneď, ako som vstúpila do jeho lučenskej kancelárie. Prekvapila ma jeho perfektná znalosť nášho jazyka. Dokonca som miestami mala pocit, že človek, s ktorým sa rozprávam, je rodený Slovák. Počas nášho rozhovoru mu niekoľkokrát zazvonil mobil. Telefonát z rodného Holandska vystriedal ďalší z Belgicka. Delegácia slovenských primátorov a starostov sa chystá na kultúrno–poznávaciu akciu do zahraničia. Potrebujú tlmočníka a prekladateľa. „Naša tlmočnícka a prekladateľská kancelária je jediná až po Zvolen. Nájdete nás dokonca aj v Banskej Bystrici, kde máme tiež svoju kanceláriu. Poskytujeme profesionálne, úradné aj neúradné preklady a tiež tlmočnícke služby v mnohých bežných aj menej bežných jazykoch. Zabezpečujeme preklady zo slovenčiny do maďarčiny, angličtiny, nemčiny, taliančiny, francúzštiny, ruštiny a holandčiny a naopak. Tlmočiť môžu našich tlmočníci buď u nášho klienta vo firme alebo tam, kde ich potrebujete. Na Slovensku aj v zahraničí. Tiež je možné tlmočiť telefonicky,“ vysvetľuje pán Rudolf, ktorý sa už mnohokrát ocitol v situácii, keď držal v každej ruke telefón. Na jednej linke Rus, na druhej Angličan a medzi nimi tlmočník Holanďan.

Skryť Vypnúť reklamu

Jeho služby nevyhľadávajú len obchodníci
Počas svojich návštev Slovenska si všimol, že v našom regióne služby, aké on už roky ponúka v rodnom Holandsku, takmer absentujú. Ako oficiálny holandský súdny tlmočník a prekladateľ sa rozhodol, že túto činnosť rozvinie aj na juhu Slovenska. Nemal veľké oči, zato plány boli veľké. Dnes môže povedať, že ich úspešne napĺňa. Klienti sa ozývajú a záujem zo strany verejnosti a podnikateľských subjektov je čoraz väčší. V čase, keď sa hranice stávajú už len pomyselnými čiarami na mape, začína pôsobiť v našej krajine mnoho zahraničných firiem, ktoré sa bez tlmočníckych a prekladateľských služieb nezaobídu. Aj dovozcovia áut z Holandska sú jeho častými klientmi, pretože im v krátkom čase dokáže preložiť všetky potrebné doklady k prihláseniu a zaevidovaniu vozidla na slovenských dopravných inšpektorátoch. V jeho kompetencii je rovnako vykonávanie súdnych prekladov. Keď sa rozhovorí o čase, potrebnom na vykonanie prekladu, je mi jasné, že jeho veľkou devízou je okrem stopercentnej presnosti aj rýchlosť, ktorú mu môže mnoho slovenských kolegov závidieť. Ak nedokáže klientovi urobiť oficiálny preklad, neposiela ho od dverí k dverám. Ani ho neodbije slovami, aby skúsil šťastie niekde inde. Zdvihne telefón a urobí všetko preto, aby bola listina preložená čo najskôr. „Chceli by sme, aby sa naša spoločnosť, podnikajúca v oblasti tlmočenia, prekladov a tiež realitnej činnosti, etablovala na slovenskom trhu. V súčasnosti sa zameriavame na novohradský a gemerský región, no nevylučujeme ani pôsobenie v krtíšskom okrese. Aj služby v našom krajskom meste plánujeme rozšíriť o obchod s nehnuteľnosťami,“ zapojí sa do rozhovoru spolumajiteľka kancelária Iveta Zaťovičová, ktorá donedávna pôsobila vo vedúcej funkcii jednej z lučenských bánk.

Skryť Vypnúť reklamu

Život v Holandsku je iný
Nedá mi neopýtať na život v Holandsku, o ktorom mnohí takmer nič netušia. Okrem rozdielu v kultúre a tiež v školstve, ktoré kladie veľký dôraz na výučbu jazykov, je tu ďalší podstatný rozdiel. Holandsko je pre našinca drahé. „V žiadnom prípade netvrdím, že Slováci sú leniví. Z vlastnej skúsenosti však viem, že u nás v Holandsku sa pracovný deň nekončí po osem a pol hodine. Mnohí pracujú dvanásť a viac hodín. Ja som pracoval dokonca aj v nočných hodinách,“ hovorí prekladateľ, ktorý si spomenie na obrázok chlapca, sediaceho pod hviezdnou oblohou s perom zasunutým za uchom. Zbadal ho pred niekoľkými rokmi na internete a rozposlal ho svojim kamarátom – prekladateľom. Pod obrázok dopísal: „Ráno a popoludní prijímame objednávky. Večer a v noci robíme preklady. Kedy vlastne spíme?“ Týmito pár riadkami vystihol všetko, čo obnáša život človeka, zaoberajúceho sa prekladmi. Hodiny strávené nad knihami a listinami, s perom v ruke alebo pred počítačom. Na oddych zostáva len málo času. Až tu na Slovensku si začína vychutnávať život, v ktorom si nájde čas aj na chvíle oddychu v kruhu svojich blízkych. Prácu však naďalej kladie na vrchné priečky svojho hodnotového rebríčka.

O humorné situácie nie je núdza
Počas svojej praxe tlmočil rôznym ľuďom. Holandskej kráľovnej, prezidentom, politikom, ľuďom známym z kultúrneho života. Tlmočníka robil aj takým, ktorí padli na samé dno a prekročili hranice zákona. „Päť rokov som bol prizývaný k prípadom riešiacim obchod s bielym mäsom a prostitúciu. S týmto obdobím sa spája aj mnoho humorných situácií, na ktoré si občas s úsmevom zaspomínam. Raz som sa zúčastnil policajnej razie. Muži zákona vypočúvali prostitútky. Vo svojich odpovediach boli naozaj vynaliezavé. Okrem toho, že neuviedli svoje pravé meno, prekvapujúco rýchlo reagovali na otázky. Keď sa policajti opýtali na ich klientov, odpovedali len, že sú to muži. Policajt sa opýtal, na akom aute prišli. Prostitútka nato, že predsa nevybehne von a nekontroluje značku a „ešpézetku“ jeho vozidla. Keď sa jej opýtali na národnosť zákazníka, povedala, že ona svojim klientom nekontroluje pasy. Následne nato som túto prostitútku zastupoval na súde. Keďže sudca jej kládol presne tie isté otázky, nedalo ani mne, ani jej, aby sme sa na seba prekvapene nepozreli a nezasmiali sa. Sudcovi sa to zrejme zdalo podozrivé, a tak sa ma opýtal, odkiaľ sa poznáme. Odpovedal som, že sme sa spoznali len pri výkone profesie. Vtedy sudca zdvihol obočie a opýtal sa: A čiej profesie. Vašej alebo jej?,“ zasmeje sa tlmočník a ja s ním. Zrejme niet povolania, v ktorom by bola núdza o humorné situácie. Samozrejme, vo väčšine prípadov treba zachovať určité dekórum a vážnosť. Aj keď humor neobišiel aj také situácie, keď tlmočil nášmu bývalému prezidentovi Michalovi Kováčovi pri jeho návšteve Holandska. Rovnako bol oficiálnym tlmočníkom holandskej kráľovnej. Najčastejšie sú to však obchodníci a biznismani, ktorí ho požiadajú o tlmočenie na rôznych rokovaniach a obchodných stretnutiach. „Stalo sa, že sa na rokovaní stretli zástupcovia rôznych štátov. Tlmočil som naraz Slovákovi, Angličanovi, Nemcovi, Francúzovi aj Holanďanovi. V takýchto prípadoch by aj klienti mali brať trochu ohľad na tlmočníka, ktorý jej akýmsi spájajúcim ohnivkom v reťazi. Dať mu priestor na vypočutie, spracovanie a následné pretlmočenie informácií.“ Tvrdenie, že tlmočník má byť nenápadný, tichý človek kategoricky odmieta. „Veľakrát som v situácii, ktorá mi dáva priestor na moderovanie celého rozhovoru,“ vysvetľuje pán Rudolf.

Mnohí privítajú aj finančné poradenstvo
Ako som už spomínala, spoločnosť Rudolfa Kooijmana sa zaoberá nielen prekladateľskou a tlmočníckou činnosťou, ale aj obchodom s nehnuteľnosťami. Dopyt po službách realitných kancelárií čoraz viac stúpa. Výhodou vyššie spomínanej spoločnosti je aj skutočnosť, že jej spolumajiteľka má dlhoročnú prax v oblasti bankovníctva. Svojim klientom, ktorí prejavia záujem o kúpu nehnuteľnosti, dokáže poradiť aj vo finančnej oblasti. Tí, ktorí sa podujali vybaviť si hypotekárny úver, určite vedia, že to nie je také jednoduché. V prípade tejto realitnej spoločnosti vám behanie od jednej banky k druhej a získavanie informácií, o ktorých nemáte ani poňatia, odpadá. Všetky cenné rady dostanete priamo v realitnej kancelárii.
Pred sebou vidím ľudí, ktorí sa svojej profesii venujú naplno. Neznášajú povrchnosť a nepoznajú slovíčko nedá sa. Ich spoločnosť si získava svoje pevné miesto na našom trhu, aj keď tlmočnícky, prekladateľský aj ten obchodnícky chlebíček určite nie je ľahký. No tieto profesie sú nepostrádateľné, a to nielen v obchodnej a podnikateľskej sfére, ale aj v bežnom živote.

Nechajte si posielať prehľad najdôležitejších správ e-mailom

Inzercia - Tlačové správy

  1. O levočský „nanozázrak“ sa zaujíma európsky trh
  2. Pracujete v IT? Táto slovenská firma neustále prijíma ľudí
  3. LEN DNES: Zľava viac ako 50% na ročné predplatné týždenníkov MY
  4. NAŽIVO: Čo čaká ekonomiku? Sledujte #akonato konferenciu
  5. NAŽIVO: Ako na koronu reagujú úspešné firmy? Sledujte #akonato
  6. Kupujte originálne tonerové kazety HP
  7. Investície s fixným ročným výnosom od 6 % do 8 %
  8. Zaplatiť za kávu či obed pomocou správy v čete? Už čoskoro
  9. Covid a post-Covid: Ako sa chrániť pred kybernetickými útokmi?
  10. Zelená Bratislava
  1. Tesco prináša zákazníkom potraviny za každých okolností
  2. Vedeli ste, že jablká majú svoj medzinárodný deň?
  3. Zostáva už len 7 dní na predloženie žiadosti o grant
  4. Svet môžeme zlepšiť dobrými skutkami
  5. O levočský „nanozázrak“ sa zaujíma európsky trh
  6. Najnovšie technológie a inovácie na Gemeri? Normálka
  7. Zlaďte vaše šperky s jeseňou
  8. Nové laboratórium ekonomického experimentálneho výskumu na EUBA
  9. Pracujete v IT? Táto slovenská firma neustále prijíma ľudí
  10. 5 vecí, ktoré definujú prémiové bývanie
  1. Vyučujú školy informatiku dobre? Tieto patria medzi ukážkové 18 254
  2. Kam sa vybrať za jesennými výhľadmi? 13 360
  3. Pracujete v IT? Táto slovenská firma neustále prijíma ľudí 13 256
  4. Na Slovensku pribúdajú nové bankomaty. Viete čo v nich vybavíte? 13 155
  5. Pravá strana Dunaja môže vďaka Inchebe získať novú tvár 12 156
  6. Ako pracujú horskí nosiči? Vstávajú ráno o štvrtej 11 513
  7. Toto sú povolania budúcnosti. Niektoré prekvapili 10 770
  8. Ako vidia budúcnosť deti zo základných škôl? Budete prekvapení 9 905
  9. Korenie sexuálneho života po päťdesiatke. Tieto tipy vyskúšajte 9 760
  10. Jedlo v Bratislave: Tieto reštaurácie určite vyskúšajte 9 730
Skryť Vypnúť reklamu
Skryť Vypnúť reklamu

Hlavné správy z SME | MY Novohrad - aktuálne správy

V Lučenci hľadajú posily do tímov v celoplošnom testovaní, denná odmena je 70 eur

Záujemcovia sa môžu hlásiť do pondelka 26. októbra do 9.00 hod.

Ilustračné foto.

Po prvom dni testovania hlásia štyri testované okresy 2 225 infekčných osôb

Otestovaných bolo za prvý deň celkovo 61 905 ľudí.

Premiér Igor Matovič pomáha priamo v odbernom tíme v Tvrdošíne.

Sezóna bola chudobná na súťaže. Trialistom sa aj tak darilo

Jazdci NovoCK Trial vynechali zahraničné aj vrcholové podujatia. Napriek tomu sú v klube spokojní.

Partia z NovoCK Trial Lučenec.

Najčítanejšie články MyRegiony.sk

Koronavírus na Orave: V piatok zachytili takmer 1 700 pozitívnych (minúta po minúte)

Na Orave sa začala pilotná časť celoplošného testovania na Covid-19.

Na Liptove pribudol v piatok dosiaľ najvyšší počet infikovaných

Situácia sa začína zhoršovať už aj v okrese Ružomberok.

TMR zatvára strediská Jasná a Vysoké Tatry

V prípade priaznivého vývoja situácie na Slovensku by mohli znova otvoriť 6. novembra.

Už ste čítali?