Goralské nárečie mu je blízke. Vyrastal totiž v poľskej dedinke Jablonka, kde sa ním hovorilo v každom dome. Z úcty k rodnému kraju a rodičom napísal unikátny goralský slovník. Anton Pierog tak splnil úlohu, ktorú dal sám sebe pred viac ako dvadsiatimi rokmi.
VEĽKÝ KRTÍŠ. Vyrastal v poľskej Jablonke, ktorá kedysi patrila k Slovensku. Miloval jazyk Goralov. Fascinoval ho. Goralským nárečím hovorili jeho rodičia aj starí rodičia. Hoci sa v roku 1966 presťahoval do Veľkého Krtíša, domovina mu zostala v srdci. Z lásky k nej napísal unikátny nárečový slovník.
Jeho prvý slovník mal vyše päťtisíc slov
„Jablonka je dedina, ktorá v súčasnosti už definitívne patrí Poľsku. Žili tu ľudia z Poľska i Slovenska. Každý si priniesol tú svoju reč, a tak vznikla unikátna goralčina. Už ako študent vysokej školy som si túto tému vybral na diplomovú prácu. Vtedajší slovník, ktorý som napísal, mal viac ako 5 000 slov," spomína Anton Pierog. Vtedy mal 23 rokov, dnes má 68. Slovník vydal pred dvoma rokmi.
„Pracoval som na ňom usilovne vyše dvadsať rokov. Ako učiteľ som nemal veľa voľného času. Vstával som preto skoro ráno, aby som k slovám, ktoré som už mal, mohol pridať ďalšie. Lepšie to bolo na dôchodku. Môj nárečový slovník nie je typickým slovníkovým dielom. Slová som do neho nezaraďoval podľa abecedy, ako je to v iných slovníkoch, ale podľa rôznych oblastí života. Napríklad podľa žatvy či orby. Bavilo ma to. Venoval som sa jazyku, ktorým sme sa rozprávali doma s rodičmi aj s kamarátmi v škole," hovorí bývalý učiteľ.
Sám si zviazal sedem kusov
Slovník, ktorý napísal, chcel vydať v niektorom z renomovaných vydavateľstiev. „Ostal som veľmi sklamaný a zaskočený, keď mi povedali, že si budem musieť hradiť všetky náklady. Obchodníkom som nikdy nebol, ťažko by som si našiel sponzorov, a tak som sa rozhodol pre inú cestu. Sám som si vytlačil a zviazal sedem kusov. V týchto dňoch som sa dohodol s nemenovaným vydavateľstvom, ktoré mi prisľúbilo, že mi v malom množstve môj slovník vytlačí. Želal by som si, aby sa goralčina aspoň touto formou zachovala aj pre budúce generácie," hovorí dôchodca.
Goralčina je výnimočné nárečie
Pomocou jeho slovníka by ste napríklad ľahko rozlúštili aj túto vetu: Mamicka mi neše muoskoľicek z maslym. „Znamená to, že mamička mi nesie posúšik s maslom," preloží Pierog. Slovník má takmer štyristo strán. Nájdete v ňom približne 11-tisíc hesiel a ďalších 1 800 podhesiel a slovných zvratov.
„Pri zostavovaní slovníka bolo najťažšie zachytiť všetky nuansy tohto výnimočného nárečia. Sú v ňom napríklad aj typické goralské mená, ale aj zápisy nárečia starých ľudí. Pomohla mi s nimi moja mama a s niektorými bývalými obyvateľmi Jablonky som sa osobne stretol. Goralská výslovnosť je veľmi ťažká. Nepoznajú napríklad čistú samohlásku o. Práca nad slovníkom bola mojím azylom. Dá sa povedať, že pri písaní som relaxoval," tvrdí Krtíšan, ktorý vraj nevie sedieť len tak so založenými rukami.
„Ja jednoducho neviem oddychovať pri ničnerobení. Už som napísal aj svoj životopis, akúsi kroniku môjho života. Momentálne sa venujem tej etape, keď som stál pred tabuľou a učil deti. Toto obdobie je pre mňa veľmi inšpirujúce. Chcel by som vo svojom diele zachytiť všetky perličky nielen z vyučovania, ale napríklad aj zo školských chodieb či školského dvora," dodá čiperný pán Anton, ktorý si okrem ďalších nápadov želá pevné zdravie pre seba a svoju rodinu.