BARCA. Ak sa chcete rozprávať so starostom obce Barca a neviete po maďarsky, neuspejete. Richard Szajkó úradný jazyk neovláda. Na úrade mu pomáhajú v tlmočení dve pracovníčky. Prekladajú mu maily a vybavujú telefonáty. Szajkó je starostom už druhé volebné obdobie, má 33 rokov a vraj sa jazyk krajiny, v ktorej žije, učí. No ako sme sa sami presvedčili, zatiaľ mu to nejde.
Zápisnicu vraj prekladá účtovníčka
V Barce žije vyše 500 obyvateľov, z toho je drvivá väčšina Rómov. Väčšina tu žijúcich ľudí komunikuje v maďarčine a pracujúcich ľudí tu spočítate na prstoch jednej ruky. Barca totiž patrí k tým obciam na Slovensku, kde sa nezamestnanosť blíži k hranici 100 %.
Chýba tu vodovod, infraštruktúra, kanalizácia aj plyn. V obci sa úradné veci vybavujú ťažšie, pretože starosta má jazykový deficit. „U nás to funguje tak, že dve ženy, ktoré sú zamestnané na úrade, Riškovi všetko prekladajú. Bez nich by bol stratený. Aj na zastupiteľstve sa komunikuje len v maďarskom jazyku, ale účtovníčka zápisnicu prekladá do slovenčiny,“ hovorí miestna žena, ktorá chce ostať v anonymite.
O tom, že bez tlmočníka sa so Szajkom dohovoriť nedá, niet pochýb. Keď sme sa s ním pokúšali dohovoriť úradným jazykom, nerozumel ani takým jednoduchým otázkam, ako napríklad koľko ľudí žije v obci Barca, alebo koľko ľudí má obecné zastupiteľstvo.
Prednosta obvodného úradu ostal prekvapený
Barca spadá do pôsobnosti Obvodného úradu v Rimavskej Sobote. „Kandidát na starostu nemá v zákone stanovenú podmienku ovládania štátneho jazyka. Podmienkou je len vek 25 rokov a trvalý pobyt na území obce. No určite je neznalosť štátneho jazyka v prípade starostu dosť veľkým hendikepom,“ myslí si prednosta úradu Pavel Struhár. On sám po maďarsky nevie, ale jeho kolegovia áno a preto nie je problém so stránkami komunikovať v maďarčine.
"S prípadom starostu, ktorý nevie po slovensky, som sa ešte nestretol. Boli len prípady, kedy verejní činitelia komunikovali v slovenčine ťažšie,“ hovorí Struhár.
Szajkovi kolegovia majú triezvy pohľad
Starostom neďalekej obce Figa je Imrich Palmont. Hoci má maďarskú národnosť, slovenčinu ovláda. "Neviem si predstaviť, ako by som robil túto prácu, keby som nevedel po slovensky. Určite by som nekandidoval. Veď starosta musí študovať zákony, ktoré sa doslovne nedajú preložiť bez toho, aby nestratili význam. Podľa mňa nie zákon, ale morálnou povinnosťou každého uchádzača o starostu by malo byť ovládanie slovenčiny,“ zdôraznil starosta Figy.
Podobný názor má aj starosta Mikušoviec Imrich Ágošton. „Ešte som ani nepočul, že by starosta nevedel úradný jazyk. Považujem to za vážny deficit, a to nielen pri práci vo verejnej funkcii. Podľa mňa by starosta mal mať minimálne stredoškolské vzdelanie a znalosť úradného jazyka by mala byť samozrejmosťou,“ hovorí Ágošton.